KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

the way in which he has distinguished himself in his service to Malta.

French translation: la manière dont il s'était distingué au service de Malte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the way in which he has distinguished himself in his service to Malta.
French translation:la manière dont il s'était distingué au service de Malte
Entered by: rodolpheT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Mar 14, 2008
English to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: the way in which he has distinguished himself in his service to Malta.
During the investiture, the President explained to XXX that the Government and people of Malta wish to recognise and show their appreciation for *the way in which he has distinguished himself in his service to Malta.*
Cristina Serra
Portugal
Local time: 20:10
la manière dont il s'était distingué au service de Malte
Explanation:
Je crois qu'un traduction relativement littérale peut convenir ici. Le plus délicat semble être de bien traduire "service", mais difficile de dire s'il s'agit d'un mandat ou d'autre chose sans savoir qui est XXX ou ce qu'il a fait.
Selected response from:

rodolpheT
France
Local time: 21:10
Grading comment
Merci Rodolphe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7la manière dont il s'était distingué au service de MalterodolpheT


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
the way in which he has distinguished himself in his service to malta.
la manière dont il s'était distingué au service de Malte


Explanation:
Je crois qu'un traduction relativement littérale peut convenir ici. Le plus délicat semble être de bien traduire "service", mais difficile de dire s'il s'agit d'un mandat ou d'autre chose sans savoir qui est XXX ou ce qu'il a fait.

rodolpheT
France
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Rodolphe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael GREEN
3 mins
  -> Merci Mickael

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
9 mins
  -> Merci Mary Carroll

agree  Jean-François Mabit
1 hr
  -> Merci JF

agree  Myriam Dupouy
2 hrs
  -> Merci Myriam

agree  Roger McKeon: oui, à condition de mettre le verbe qui précède à l'imparfait (ce que l'anglais ne fait pas, bizarrement)
3 hrs
  -> Oui, effectivement. Merci Roger

agree  swanda
3 hrs
  -> Merci swanda

agree  cenek tomas
6 hrs
  -> Merci novakkenny
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Stéphanie Soudais, cenek tomas


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 16, 2008 - Changes made by rodolpheT:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Mar 14, 2008 - Changes made by NancyLynn:
Term askedSentence between ** » the way in which he has distinguished himself in his service to Malta.


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search