13:53 Nov 13, 2008 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MurielP (X) Local time: 12:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | guidage terminal actif |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
guidage terminal actif Explanation: Désolée, je réponds un peu tardivement (j'attendais de pouvoir contacter un spécialiste en la matière)! Il s'agit ici d'une génération de missiles où l'on peut guider le missile jusqu'au dernier moment avant l'impact. C'est à dire que l'on peut modifier sa trajectoire à tout moment. Le terme usuel anglais est "active terminal control" et dans votre texte cela aurait dû être "positive terminal control" et non "positives" car ça n'est pas accordé avec "connectivity". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.