KudoZ home » English to French » Aerospace / Aviation / Space

bushing and bearings at all wearing points

French translation: douille ou bague (de protection) et roulements à tous les points d'usure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bushing and bearings at all wearing points
French translation:douille ou bague (de protection) et roulements à tous les points d'usure
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Feb 21, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Helicopter cargo hook
English term or phrase: bushing and bearings at all wearing points
(V103) As with all our cargo hook solutions, Onboard’s complete suspension systems are designed and manufactured using the latest technologies and safety innovations, (A1) including built in travel limits and bumper rings that keep the hook from striking the airframe and prevent damage that may cause an inadvertent release…the ability to release 2.5 times the rated load in emergency situations…optimized components for low weight and high strength…bushing and bearings at all wearing points which provide long life and greatly reduce maintenance and costs…

Can somebody explain this entence to me. thank you very much.
Caroline Ben Necib
Local time: 11:26
douille ou bague (de protection) et roulements à tous les points d'usure
Explanation:
IMO
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 11:26
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2douille ou bague (de protection) et roulements à tous les points d'usure
Drmanu49


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
douille ou bague (de protection) et roulements à tous les points d'usure


Explanation:
IMO

Drmanu49
France
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 379
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephane BRUXELLE: selon la longueur, on peut utiliser le terme de 'manchon' pour bushing
3 mins
  -> Thank you Stéphane.

agree  Merline
9 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2009 - Changes made by Drmanu49:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search