KudoZ home » English to French » Aerospace / Aviation / Space

tip shelf feature

French translation: emplacement sur étagère

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:41 Aug 13, 2010
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / turbines
English term or phrase: tip shelf feature
"This new part correlates to the OEM part number identified by xxxxxxx, less the tip shelf feature."

dans le contexte de réparations et pièces de rechange de turbines...là je "colle"...
JH Trads
United States
Local time: 06:50
French translation:emplacement sur étagère
Explanation:
Suggestion: s'il s'agit d'une référence de pièce d'origine neuve, peut-être "tip shelf feature" signifie :" emplacement sur étagère", "tip" étant pris dans le sens de "renseignement sur l'emplacement" étagère en magasin.

--------------------------------------------------
Note added at 36 days (2010-09-18 07:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je pense que pour lever le doute il vous faudrait vous mettre en rapport avec le donneur d'ordre (motoriste) et obtenir une confirmation ou infirmation de mon explication en anglais.
Selected response from:

Bernard LOMBARD
Local time: 13:50
Grading comment
c'est dommage qu'aucun collègue n'ait confirmé

merci pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3emplacement sur étagère
Bernard LOMBARD


Discussion entries: 1





  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
emplacement sur étagère


Explanation:
Suggestion: s'il s'agit d'une référence de pièce d'origine neuve, peut-être "tip shelf feature" signifie :" emplacement sur étagère", "tip" étant pris dans le sens de "renseignement sur l'emplacement" étagère en magasin.

--------------------------------------------------
Note added at 36 days (2010-09-18 07:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je pense que pour lever le doute il vous faudrait vous mettre en rapport avec le donneur d'ordre (motoriste) et obtenir une confirmation ou infirmation de mon explication en anglais.

Bernard LOMBARD
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95
Grading comment
c'est dommage qu'aucun collègue n'ait confirmé

merci pour votre aide !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search