KudoZ home » English to French » Architecture

media loft

French translation: espace multimédia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:media loft
French translation:espace multimédia
Entered by: JulietteC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Nov 14, 2008
English to French translations [PRO]
Architecture
English term or phrase: media loft
Dans une liste des équipements d'une maison.
JulietteC
Local time: 00:48
espace multimédie
Explanation:
Vu sur les plans d'une maison d'architecte (je suis instructeur en urbanisme)

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2008-11-14 09:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

multimédia of course. Je pense que le concept ne s'applique pas qu'au cinéma mais bien à un espace dédié aux divers applicatiosn informatique, jeu vidéo, avec des consoles reliés à internet, une borne wifi et tout le tremblement. En tous cas c'est ce que j'avais sur mes plans.
Selected response from:

Isabelle Balague
France
Local time: 00:48
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5espace multimédie
Isabelle Balague
2Combles aménagés en salle de cinéma
Myriam Dupouy


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
espace multimédie


Explanation:
Vu sur les plans d'une maison d'architecte (je suis instructeur en urbanisme)

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2008-11-14 09:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

multimédia of course. Je pense que le concept ne s'applique pas qu'au cinéma mais bien à un espace dédié aux divers applicatiosn informatique, jeu vidéo, avec des consoles reliés à internet, une borne wifi et tout le tremblement. En tous cas c'est ce que j'avais sur mes plans.

Isabelle Balague
France
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: multimédia
1 min

agree  Myriam Dupouy: Nous somme d'accord, c'est ce que j'expliquais à l'instant. Cela étant, la plupart du temps, c'est une pièce avant tout dédiée au cinéma ;o)
5 mins

agree  Frederique Taylor
42 mins

agree  Sophie Govaere McConnell
2 hrs

agree  Ilinca Florea
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Combles aménagés en salle de cinéma


Explanation:
J'ai tendance à penser que c'est assez synonyme de cinema loft...Ce dont je rêve !
Dans le doute, vous pourriez atténuer le "en salle de ciné" en "combles aménagés, dédiés à"...

Bon courage.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-14 09:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai peut-être été bien inspirée...

YourHome.ca - Real Estate - Style blossoms in country setting
- [ Traduire cette page ]
20 Sep 2008 ... The media loft room has a remote that closes the drapes, drops the screen and starts the movie. This is a great place to entertain guests," ...
www.yourhome.ca/homes/article/501151 - 72k - En cache - Pages similaires

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-11-14 09:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

Vous pourriez une nouvelle fois utiliser "ESPACE cinéma/mutimédia, etc." ici tout simplement pq il se peut que ce soit aussi l'espace réservé aux jeux vidéo, ordinateurs, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-11-14 09:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, lorsque j'enseignais en GB, nous avions une media room qui n'était ni plus ni moins que la salle cinéma du collège (peut-être avait-elle hébergé des ordinateurs avant, je n'en sais rien). Mais dans le doute, il vaut mieux effectivement utiliser un terme qui puisse englober tout ce que Media peut représenter, "dédié aux" ou "Espace Multimédia". Je suis d'accord.

Myriam Dupouy
France
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search