houseshelter

French translation: auvent

08:53 Oct 25, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: houseshelter
Il s'agit de mobilier urbain (abribus, cabines téléphoniques, kiosques etc.). Ce "house shelter" est destiné à recevoir les boîtes aux lettres, les plaques de numéro de rue, les plaques des locataires, le compteur électrique etc.
Carola BAYLE
France
Local time: 05:26
French translation:auvent
Explanation:
C'est la construction sur une facade de maison autour de la porte d'entrée normalement. "Houseshelter" me semble être une invention (et pas très réussie d'ailleurs parce que ça ne m'évoque rien du tout à part un abris pour la maison!) Alors, soyez inventive! :-)
Selected response from:

Dr Sue Levy
Local time: 05:26
Grading comment
C'était ma première intuition, que j'ai gardée une fois vue une illustration du produit.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3abri
Béatrice Sylvie Lajoie
3auvent
Dr Sue Levy


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
abri


Explanation:
exemple: abribus, abri publicitaire, abri non publicitaire (voir photo et texte explicatif de la référence: http://www.uvcw.be/mobilite/documents/0404_tec.cfm

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monique Laville: dans ce contexte, abri me semble parfait
44 mins

agree  Cécile Lambert
1 hr

agree  Arroger
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auvent


Explanation:
C'est la construction sur une facade de maison autour de la porte d'entrée normalement. "Houseshelter" me semble être une invention (et pas très réussie d'ailleurs parce que ça ne m'évoque rien du tout à part un abris pour la maison!) Alors, soyez inventive! :-)

Dr Sue Levy
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
C'était ma première intuition, que j'ai gardée une fois vue une illustration du produit.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search