Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:ANIMATE NOUN
Domaine : linguistique
…At the same time, however, Greenberg is unwilling to dismiss the overlap between natural gender and grammatical gender in many formal systems (including French), insisting that there is often a semantic core which links ANIMATE NOUNS within a gender class:"..". However, Fodor argues that the overlap between natural gender and grammatical gender in French is only partial, noting prime exceptions among epicene nouns (those nouns with only one grammatical gender, despite the sex of the referent) denoting humans:…, and even more deviations within the animal kingdom.
Explanation: Le nom inanimé indique un état, une qualité, un processus, un être non-vivant ou même une plante. Le nom animé est sous-divisé en deux catégories, les animaux et les êtres humains; cette distinction de l'être humain est très important en grammaire, pour décider entre les prépositions à et chez, et pour choisir entre plusieurs paires de pronoms.
Explanation: This person is Daniel Toledano's associate (Blue White Translations or Universal Translations) who doesn't pay his invoices on time. He owes me more than USD 900,00 (2 months late) and doesn't answer my emails. Same story happened to other translators. For further info check on TCR mailing list.
Ana and Michel Spain Local time: 03:26 Native speaker of: French, Spanish PRO pts in pair: 81