KudoZ home » English to French » Art/Literary

We threatened him into obedience.

French translation: Nous l'avons forcé à obéir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We threatened him into obedience.
French translation:Nous l'avons forcé à obéir
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:30 Nov 5, 2001
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: We threatened him into obedience.
We threatened him into obedience.
VGP
Local time: 19:51
Nous l'avons forcé à obéir
Explanation:
Rien à redire, la proposition de Colin est une traduction fidèle. But a bit too strong for me. Tout dépend du contexte.

Autre possibilités:
Nous avon fulminé,,
Nous lui avons rappelé les conséquences...Nous avons brandi l'arme des représailles, de la vengeance, de la punition...
Nous avons riposté...
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 19:51
Grading comment
merci beaucoup. VG
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Nous l'avons menacé jusqu'à ce qu'il nous obéissemckinnc
4Nous l'avons forcé à obéir
Maya Jurt


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Nous l'avons menacé jusqu'à ce qu'il nous obéisse


Explanation:
is what I would say

mckinnc
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 371

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot
6 mins
  -> merci

agree  Maya Jurt: Tout à fait.
12 mins
  -> merci!

agree  Nikki Scott-Despaigne: Exactly
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nous l'avons forcé à obéir


Explanation:
Rien à redire, la proposition de Colin est une traduction fidèle. But a bit too strong for me. Tout dépend du contexte.

Autre possibilités:
Nous avon fulminé,,
Nous lui avons rappelé les conséquences...Nous avons brandi l'arme des représailles, de la vengeance, de la punition...
Nous avons riposté...

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491
Grading comment
merci beaucoup. VG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search