Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:21 Nov 20, 2001
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:hipper-than-thous
critique de cinéma
Possessing an emotional sincerity to disturb hipper-than-thous
everywhere, (film name) is (director's name)'s weirdest, darkest
and (dare I say it?) warmest movie to date.
Explanation: This looks like a jeu de mots to me. 'Holier-than-thou' is a fairly common English expression used to describe somebody who believes themselves to be superior to other people. In your text, I think the expression 'hipper-than thous' is a made up expression which is meant to describe a person who thinks they are more up to date (dans le vent) than other people. In your text it is used as a noun, I therefore suggest that you use rephrase the sentence using an adjective such as 'dans le vent'.
BernieM Hong Kong Local time: 15:25 PRO pts in pair: 17