KudoZ home » English to French » Art/Literary

Quite how I landed the job translating Peter\'s website is a mystery.

French translation: j'ai décroché le travail

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I landed the job
French translation:j'ai décroché le travail
Entered by: JH Trads
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Mar 22, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Quite how I landed the job translating Peter\'s website is a mystery.
Phrased informally.
Simon
Comment j'ai décroché / obtenu le travail de traducteur du site
Explanation:
internet de Pierre (Peter) est un mystère

Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 16:24
Grading comment
Merci encore Hugo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Comment j'ai décroché / obtenu le travail de traducteur du siteJH Trads
5Cependant la façon dont j'ai pu obtenir la traductionxxxohlala
4je ne sais pas comment j'ai fini par traduire le site web de Peter
ADSTRAD
4La façon dont j'ai obtenuce travail de traduction, traduire le site
Geneviève von Levetzow


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Comment j'ai décroché / obtenu le travail de traducteur du site


Explanation:
internet de Pierre (Peter) est un mystère




    nat F
JH Trads
United States
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089
Grading comment
Merci encore Hugo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Danjoux
0 min
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je ne sais pas comment j'ai fini par traduire le site web de Peter


Explanation:
peut être???

ADSTRAD
Local time: 23:24
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La façon dont j'ai obtenuce travail de traduction, traduire le site


Explanation:
... internet de Peter reste vraiment un mystère.

Superflue, les autres traductions étaient exactes aussi, c'est une autre possibilité.

Geneviève von Levetzow
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Cependant la façon dont j'ai pu obtenir la traduction


Explanation:
du site internet de Pierre, demeure un mystère..

xxxohlala
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search