GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:22 May 29, 2002 |
English to French translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Guereau France Local time: 14:50 | ||||
Grading comment
|
relations publiques et communication Explanation: PR is Public relations and spin is communication (spin doctors are chargés de communication) Robert & Collins -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-29 08:34:12 (GMT) -------------------------------------------------- I forgot to say that the spin relates to the image of someone or some company that is to be publicly communicated. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-29 08:36:38 (GMT) -------------------------------------------------- www.europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
relations publiques et dorure/dore d'image Explanation: Suggestion. I agree with Gayle, but I found spin doctor= doreur(se) d'image. There is a sense of covering up something, making an image seem better than it really is in 'spin'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
RP et manipulation médiatique Explanation: RP = relations publiques (ou en variante, "com" (sous-entendu [chargé de] communication). Pour "spin", c'est un terme plutôt péjoratif de quelqu'un qui "dore l'image" en effet, ce que traduit bien à mon avis ici "manipulation médiatique". HTH |
| |
Grading comment
| ||