KudoZ home » English to French » Art/Literary

Army

French translation: l'Armée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:57 Jul 9, 2002
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Army
Again the same american film director commenting a scene of his film: "and here we see the Army-Navy game, the inexplicable game in which Army lost."
"Navy" c'est bien la Marine en francais. Mais "Army" serait quoi? L'Armee? de Terre? de l'Air?
Est-ce qu'on a en Francais un terme generique pareil au americain "Army"? Desole, j'ai fait le service civile...
Red Cat Studios
United Kingdom
Local time: 04:57
French translation:l'Armée
Explanation:
Il y a trois forces armées au États-Unis: l'Army, la Navy et l'Air Force. Et il y aussi les Marines, une force d'élite qui, en dépit de son nom, opère surtout sur terre.

L'Army est une armée de terre mais possède et opère des avions et des navires, la Navy est une force marine (mais possède et opère des aéronefs, surtout de défense et d'attaque naval), et l'Air Force est surtout aérienne (la plupart de leur navires sont des porte-avions et leurs soutiens).


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:16:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Le \"Army-Navy Game\", faut-il ajouter, est une partie de football (américain) qui se joue tous les ans. Des équipes des trois forces armées américaines jouent contre des équipes de la LNF. Il y a aussi les matches \"Army-Air Force\" et \"Navy-Air Force\" mais ils sont beaucoup moins connus.
Selected response from:

cheungmo
Grading comment
Ok, merci bien. J'irais pour "le match Armée-Marine"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5armée
Corinne O'Connor
4 +3armée de terre
Chantal Henno
4 +1l'Arméecheungmo
4arméexxxswani


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
armée de terre


Explanation:
army : l'armée de terre
navy : marine
air force: armée de l'air

Chantal Henno
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl
1 hr

agree  DPolice: the army + navy + air force = the armed forces
1 hr

agree  irat56
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
armée


Explanation:
ou les armées, mais pour ton texte je dirais l'armée.
L'armée, c'est l'armée de terre ou de l'air.
Si "je suis dans l'armée", je généralise et je précise "armée de l'air, ou terre", peut être.

Mais on peut dire "armée" sans préciser.

Corinne O'Connor
France
Local time: 05:57
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: D'après le Petit Robert on peut également dire "armée de mer"
12 mins
  -> Merci

agree  poulson
17 mins
  -> Merci !

agree  Florence B
25 mins
  -> Merci !

agree  GILOU
29 mins
  -> et merci encore !!

agree  herve laurent
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'Armée


Explanation:
Il y a trois forces armées au États-Unis: l'Army, la Navy et l'Air Force. Et il y aussi les Marines, une force d'élite qui, en dépit de son nom, opère surtout sur terre.

L'Army est une armée de terre mais possède et opère des avions et des navires, la Navy est une force marine (mais possède et opère des aéronefs, surtout de défense et d'attaque naval), et l'Air Force est surtout aérienne (la plupart de leur navires sont des porte-avions et leurs soutiens).


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:16:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Le \"Army-Navy Game\", faut-il ajouter, est une partie de football (américain) qui se joue tous les ans. Des équipes des trois forces armées américaines jouent contre des équipes de la LNF. Il y a aussi les matches \"Army-Air Force\" et \"Navy-Air Force\" mais ils sont beaucoup moins connus.


cheungmo
PRO pts in pair: 556
Grading comment
Ok, merci bien. J'irais pour "le match Armée-Marine"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armée


Explanation:
terme général
On peut aussi dire les forces armées.
Ce terme est d'ailleurs repris dans la dernière campagne de pub pour l'armée en Belgique.

xxxswani
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search