KudoZ home » English to French » Art/Literary

pull out (surf)

French translation: Sortir de la vague

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pull out (surf)
French translation:Sortir de la vague
Entered by: Nathalie Bouyssès
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:44 Dec 22, 2000
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: pull out (surf)
Est-ce qu'on traduit ou est-ce qu'on laisse comme ça ?
"Mickey Dora with a pull out."
"Here goes young Clyde Kamayamaya again withstanding the force of 15 G's in this amazing pull out."
Merci d'avance
Nathalie Bouyssès
France
Local time: 01:45
Sortir de la vague
Explanation:
Si je me rappelle bien (j'ai surfé dans ma jeunesse) to "pull out" c'est sortir de la vague en en remontant vers la crête et en faisant un bond pour atterrir derrière la barre.
la majorité des figures de surf sont en anglais dans les magazines spécialisés !
Off the lip, cut back, take off, etc.
Selected response from:

Hervé Larroque
Local time: 01:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSortir de la vague
Hervé Larroque
narétablissement
Carla Sherman


  

Answers


3 hrs
rétablissement


Explanation:
Je n'ai pas trouvé grand chose. Mais le Dictionnaire Euterpe donne "rétablissement" comme la traduction de pull out.
Peut-être ça t'aidera. Peut-être s'agit-il d'une manoeuvre dans laquelle le surfer se rétablit sur l'onde...
Just guessing...


A propos de Mickey Dora:

http://www.arte-tv.com/thema/19961105/ftext/dacat1.html

Histoire du Surf:

http://perso.wanadoo.fr/yves.larroumet/Surf-Fr-Histoire.htm


    Reference: http://muwi.trados.com/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=Euterpe&S...
Carla Sherman
United States
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Sortir de la vague


Explanation:
Si je me rappelle bien (j'ai surfé dans ma jeunesse) to "pull out" c'est sortir de la vague en en remontant vers la crête et en faisant un bond pour atterrir derrière la barre.
la majorité des figures de surf sont en anglais dans les magazines spécialisés !
Off the lip, cut back, take off, etc.


Hervé Larroque
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search