KudoZ home » English to French » Art/Literary

This is a temptation best resisted

French translation: il vaut mieux résister à ce genre de tentation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:59 Jan 8, 2003
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: This is a temptation best resisted
-
sabrina07
Local time: 10:09
French translation:il vaut mieux résister à ce genre de tentation
Explanation:
pour être plus F à mon avis
une autre: ce genre de teantation, mieux vaut les éviter
mon idée est de trouver ce qui est le plus F, take your pick

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------

fautes coirrigées: ce genre de tentation mieux vaut l\'éviter, mieux vaut y résister
excusez les multiples fautes, l\'idée clé pour moi, c\'est \"mieux vaut\", c\'est plus F (le mien en tous cas) sorry again for misprints
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 10:09
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4C’est une pomme qu’il ne vaudrait mieux pas manger
Anna Taylor
3 +2Deux sens possiblesCGagnon
5Voilà une tentation qu'on ferait mieux d'éviter
NancyLynn
5il vaut mieux résister à ce genre de tentation
cjohnstone
4C'est la tentation de Saint Antoine.
Catherine GUILLIAUMET
4C'est une temptation à laquelle il vaudrait mieux résister
William Stein


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
C'est une temptation à laquelle il vaudrait mieux résister


Explanation:
direct translation

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:03:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Excuse the franglais: tentation

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:04:52 (GMT)
--------------------------------------------------

\"C\'est une tentation à laquelle il vaudrait mieux résister\", for example it is better to avoid the temptation of typing as fast as possible when you\'re answering Kudoz questions.


William Stein
Costa Rica
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 277
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Voilà une tentation qu'on ferait mieux d'éviter


Explanation:
a more colloquial version

NancyLynn
Canada
Local time: 04:09
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 853
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
C’est une pomme qu’il ne vaudrait mieux pas manger


Explanation:
Less faithful, more literary option (Eve and the apple, the original sin and all that... Snow White hasn't been too lucky with the fruit either....)

Anna Taylor
US Minor Outlying Isl.
Local time: 03:09
PRO pts in pair: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: croquer alors mais c'est dommage))
2 mins

agree  cjohnstone: c'est sympa
31 mins

agree  CGagnon: il vaudrait mieux NE PAS manger
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs
  -> merci a tous!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
il vaut mieux résister à ce genre de tentation


Explanation:
pour être plus F à mon avis
une autre: ce genre de teantation, mieux vaut les éviter
mon idée est de trouver ce qui est le plus F, take your pick

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 18:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------

fautes coirrigées: ce genre de tentation mieux vaut l\'éviter, mieux vaut y résister
excusez les multiples fautes, l\'idée clé pour moi, c\'est \"mieux vaut\", c\'est plus F (le mien en tous cas) sorry again for misprints

cjohnstone
France
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Deux sens possibles


Explanation:
Je crois que cette phrase peut avoir deux sens. Seul le contexte permettrait de trancher vraiment.
1) Voir les traductions ci-dessus: une tentation à laquelle il faut résister, etc.
2) Une tentation à laquelle on résiste/résistera mieux ... [si on fait ceci ou cela, par ex.]

CGagnon
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: c'est vrai que c'est ambigu
58 mins

agree  Elisabeth Toda-v.Galen
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
C'est la tentation de Saint Antoine.


Explanation:
Ca résume tout !:-)

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2770
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search