KudoZ home » English to French » Art/Literary

man

French translation: man (français québécois)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:man
French translation:man (français québécois)
Entered by: Lucie-Chantal Boucher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:34 Jan 23, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: man
Just like that, man.

Please provide the translation in "Canadian" French (not "European" French). Thanks!

These are teenagers talking together. Excerpt from a movie script.
Lucie-Chantal Boucher
Canada
Local time: 14:53
man
Explanation:
Les jeunes utilisent le terme « man »

Par exmple :

Heille man! t'as-tu vu ça?

Suggestion seulement!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 17:46:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Autre expression québécoise :

Juste comme ça, mon chum!
Selected response from:

Annie Tétrault
Canada
Local time: 14:53
Grading comment
Merci beaucoup Annie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +9man
Annie Tétrault
5 +1mon gars
Marie Lauzon
5"caline"
IsaD
3 +1"mon vieux", "mon pote"
Francis MARC
4homme
JH Trads
1Homme
CGagnon


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
homme


Explanation:
also more familiar: gars / type

even more familiar : mec....

JH Trads
United States
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Annie Tétrault: Mec sonne français de France
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +9
man


Explanation:
Les jeunes utilisent le terme « man »

Par exmple :

Heille man! t'as-tu vu ça?

Suggestion seulement!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 17:46:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Autre expression québécoise :

Juste comme ça, mon chum!

Annie Tétrault
Canada
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 82
Grading comment
Merci beaucoup Annie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
6 mins
  -> Merci!

agree  cjohnstone
9 mins
  -> Merci!

agree  xxxlouve
14 mins
  -> Merci!

agree  xxxEDLING
17 mins
  -> Merci!

agree  Louise Dupont
30 mins
  -> Merci!

agree  Vamoura: oui
23 hrs

agree  Odette Grille
1 day 17 hrs

agree  annerp
2 days 22 hrs

agree  Richard Genest: "man" plus courant que "mon chum", mais les deux sont bons
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"mon vieux", "mon pote"


Explanation:
expressions courantes dans ce type de conversation

Francis MARC
Lithuania
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oceane
12 mins

disagree  Louise Dupont: mais pas au Canada
18 mins

agree  Pascale Dahan: j'aurais dit 'mon pote', may aucune idee de ce que ca pourrait etre au Canada
45 mins

agree  Shog Imas: Ce n'est pas seulement le Francais Canadien qu'il faut tenir compte. Je ne crois pas que tous nos Kudoz traducteurs soient tous Canadiens. Le Francais Canadien ne fait que troubler la langue francaise reelle. Alors je suis bien d'accord avec Francis Marc.
5 hrs

disagree  Richard Genest: ne s'emploie pas au Québec, et - note à S. Imastun - le québécois est un dialecte français tout aussi valable que le dialecte de Paris ou d'ailleurs. La "langue française réelle" est un concept qui n'existe pas dans la réalité.
3 days 50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"caline"


Explanation:
If it's used in a context like "Man it's cold outside!", an equivalent translation used by French-Canadian teenagers would be "caline" or "tabarouette" which are slang terms like man.

IsaD
Canada
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Homme


Explanation:
Man "just like that", ça se traduit par homme. Je sais bien que ce n'est pas ce que vous cherchez. Mais il faudrait nous aider. Les réponses qui précèdent pourraient toutes convenir, mais on ne sait rien de vos personnages. Des junkies, des fils à papa,...? Ils parlent de quoi: de la mondialisation ou du prochain rave? À la limite, à Montréal, "man" pourrait se rendre par "stie". Vous voyez, le choix est énorme.

CGagnon
PRO pts in pair: 129
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mon gars


Explanation:
J'te dis, mon gars!

"man" is good too, J'te dis, man!

Marie Lauzon
Canada
Local time: 14:53
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Tétrault
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search