injuriously misdoubt her strength

French translation: ne pas faire justice (à qqn)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:do injuriously (to someone)
French translation:ne pas faire justice (à qqn)
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 May 3, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: injuriously misdoubt her strength
Though all the winds of doctrine were let loose to play upon the earth, so truth be in the field, we do injuriously by licensing and prohibiting to misdoubt her strength. Let her and falsehood grapple; who ever knew truth put to the worse, in a free and open encounter

(extrait de Aeropagetica de Milton)
Krystrad
Local time: 11:05
nous ne lui faisons pas justice, en recourant à la licence et à la censure, de douter de sa force.
Explanation:
Bien que l'on ait donné libre cours à tous les vents de doctrine sur terre, afin que la liberté existe, nous ne lui faisons pas justice, en utilisant licence et censure, de douter de sa force.

c'est le seul lien grammatical que je voie entre to do.. et to.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-03 10:25:33 (GMT)
--------------------------------------------------

en doutant de sa force, plutôt.

hard!!!
Selected response from:

xxxntouzet
Local time: 11:05
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nous ne lui faisons pas justice, en recourant à la licence et à la censure, de douter de sa force.
xxxntouzet
4nous lui faisons injure par réglements et interdits pour défier sa puissance
cjohnstone


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nous ne lui faisons pas justice, en recourant à la licence et à la censure, de douter de sa force.


Explanation:
Bien que l'on ait donné libre cours à tous les vents de doctrine sur terre, afin que la liberté existe, nous ne lui faisons pas justice, en utilisant licence et censure, de douter de sa force.

c'est le seul lien grammatical que je voie entre to do.. et to.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-03 10:25:33 (GMT)
--------------------------------------------------

en doutant de sa force, plutôt.

hard!!!

xxxntouzet
Local time: 11:05
PRO pts in pair: 566
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lien: c'est du Milton, bravo
1 hr
  -> merci!!!!!

agree  cjohnstone: oui mais sorry j'ai essayé autre chose below
2 hrs
  -> merci

agree  Jordane Boury: bien, sauf que *rendons pas justice* est l'expression correcte, *faire justice* a une autre signification...
10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nous lui faisons injure par réglements et interdits pour défier sa puissance


Explanation:
une autre version qui essaie de faire court

cjohnstone
France
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jordane Boury: plus court mais moins clair
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search