KudoZ home » English to French » Art/Literary

Two sentences

French translation: Achetez-vous toujours votre nourriture chez un fabricant de tabac? Kraft est une filliale de P.M.C.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Why are you bying your food from a tobacco company? Kraft is fully owned by PMC.
French translation:Achetez-vous toujours votre nourriture chez un fabricant de tabac? Kraft est une filliale de P.M.C.
Entered by: Bono
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 Apr 22, 2001
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Two sentences
"Why are you buying your food from a tobacco company? Kraft is fully owned by Phillip Morris Corp."

I am planning to print stickers with this sentence to put on Kraft products in the supermarket. Since I live in Quebec, I figure it should be bilingual. I thank you for your help in advance
Christian Erwig-Straughan
Achetez-vous toujours votre nourriture chez un fabricant de tabac? Kraft est une filliale de P.M.C.
Explanation:
Camisette's translation is correct but I thought you wanted something to get people's attention, so here is a "harder" version by a non-smoker.

Good luck with your project!
Selected response from:

Bono
Local time: 02:56
Grading comment
Thank you, everybody, for your help. It wasn't easy to pick the best. Even though this translation wasn't completely literal, I liked the sound of it.

Christian
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAchetez-vous toujours votre nourriture chez un fabricant de tabac? Kraft est une filliale de P.M.C.Bono
navoir texte ci-dessousCecile Camisa
navoir suiteAlbert Golub
naPourquoi acheter vos produits alimentaires chez/à un marchand de tabac?Albert Golub
naPourquoi achetez-vous vos produits alimentaires d'une ....
Armineh Johannes


  

Answers


3 hrs
Pourquoi achetez-vous vos produits alimentaires d'une ....


Explanation:
pourquoi achetez-vous vos produits alimentaires d'une societe de Tabac?
Kraft appartient a la Compagnie Phillipe Morris a part entiere.


(pls put the accents)


    good luck
Armineh Johannes
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Pourquoi acheter vos produits alimentaires chez/à un marchand de tabac?


Explanation:
ou "achèteriez-vous"
surtout pas acheter "de", pas français!!
marchand de tabac parce que dans ce cas "marchand" a la connotation pejorative de marchand de mort, de sommeil, de tapis!! l'objectif n'est pas de louer cette compagnie!!!!
Le groupe Kraft appartient à part entière/100% à la Phillip Morris Corp
bonne chance

Albert Golub
Local time: 02:56
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
voir suite


Explanation:
j'envisage d'imprimer cette phrase sur des auto-collants et de les coller sur les produits Kraft au supermarché. Vivant au Québec, je pense que ce texte doit apparaître dans les deux langues. En vous remerciant par avance.
just in case you wanted the second sentence too

Albert Golub
Local time: 02:56
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
voir texte ci-dessous


Explanation:
pourquoi achetez-vous votre nourriture à un fabricant de cigarettes ? Kraft est une filliale de Phillip Morris Corp

Cecile Camisa
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Achetez-vous toujours votre nourriture chez un fabricant de tabac? Kraft est une filliale de P.M.C.


Explanation:
Camisette's translation is correct but I thought you wanted something to get people's attention, so here is a "harder" version by a non-smoker.

Good luck with your project!

Bono
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Thank you, everybody, for your help. It wasn't easy to pick the best. Even though this translation wasn't completely literal, I liked the sound of it.

Christian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search