French translation: faites/dites ce que vous voulez
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Art/Literary / subtitles - cinema
English term or phrase:knock yourself out
Beware: This is the only sentence I will ask for a translation test I am taking right now.
This is the only sentence that puzzles me a bit. It comes from the "Larry Flynt" movie (with Ed Norton). I guess this what the judge says to Larry Flint after the trial when the latter "makes fun" of the judge. I saw the movie a few years ago but don't own it. Any help on the tone/meaning of this?
Explanation: Servez-vous! Faites comme chez vous! Ne te gêne pas! ect ect
NancyLynn Canada Local time: 21:05 Native speaker of: English PRO pts in pair: 853
3 hrs confidence:
s'assommer / en abuser / se démener / se défouler
Explanation: Robert & Collins gives > s'assommer< as translation. Perhaps in this context, the latter two suggestions fit better.
Coincidentally, same question was asked this past Friday. Please see the link provided.
SE DÉFOULER might be the best...