double negative

French translation: prêcher le faux pour savoir le vrai

08:29 Jul 24, 2001
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: double negative
"Nothing has changed. Except that the restaurant has become more populated now. The more they sit there, the more the real possibilities become extant in their expressions. The more they discuss it the more it becomes true. Frank must take on Evelyn's silence. He must find out whether she is just enjoying a compliment or whether she reallys has something for him. Frank must speak to Werner on Evelyn's behalf. Perhaps a double negative somewher might stir the veracity of her silence."
VGP
Local time: 01:51
French translation:prêcher le faux pour savoir le vrai
Explanation:
Germaine m'a suggéré de revenir développer ma pensée concernant l'expression qui m'est venue en la lisant. Elle propose:

- Peut-être que prêcher le faux me permettrait de révéler/d'obtenir le pouls de son silence

Autres possibilités:
- Prêcher le faux à bon escient (pour somewhere) dévoilerait peut être la vraie (raison/nature*) de son silence
- Prêcher le faux à bon escient lui permettrait peut-être de pénétrer la façade de son silence
- Prêcher le faux à bon escient lui permettrait peut-être de pénétrer au coeur de son silence et d'en saisir la nature

Err... I think I'm getting carried away!

* I have a preference for "nature", but I'm not sure I like "vraie nature". Also: it would be good to keep "vrai" in the sentence somewhere after "faux" to bring up the phrase as it is used...
Selected response from:

Sonia Murray
Local time: 16:51
Grading comment
Merci beaucoup pour toutes ces suggestions intéressantes. J'ai maintenant de quoi peaufiner la traduction Véronique
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1désaveu, dénigrement, dénégation...
Germaine
na +1Precher le faux pour savoir le vrai
alx
naUne négation double/ double négation dans son discours
alx
naun lapsus, un lapsus lingue
yacine
naprêcher le faux pour savoir le vrai
Sonia Murray


  

Answers


5 mins
Une négation double/ double négation dans son discours


Explanation:
Dans le sens de lapsus, ou contre-vérité: le personnage veut precher le faux pour connaitre la vrai, innit?

alx
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
un lapsus, un lapsus lingue


Explanation:
J'espere que cela taide
Yacine


yacine
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
désaveu, dénigrement, dénégation...


Explanation:
Alx a raison avec double negative = double négation ("a statement involving two negatives which together are equivalent to an affirmative"), mais je ne crois pas que ça règle ton problème...

Dans le contexte, il s'agit, à mon avis, de dire quelque chose de négatif qui amène à connaître les sentiments d'Evelyn. Quelques suggestions laissées à ton inspiration:

"Peut-être qu'un quelconque dénigrement pourrait..." (ou "quelques mots dénigrants" ou "détraction") (en opposition au compliment formulé)

"Peut-être que des réserves, une dénégation quelque part pourraient..."

"Peut-être qu'un désaveu, un démenti...

et juste intuitivement:
"Peut-être qu'effeuiller la marguerite..."

Germaine
Canada
Local time: 19:51
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Murray: Great suggestions... "prêcher le faux pour savoir le vrai". On dit en anglais: "a double negative equals a positive"
29 mins
  -> Merci. Et tu apportes toi-même l'expression que je cherchais: prêcher le faux... (et encore: "s'inscire en faux")
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
prêcher le faux pour savoir le vrai


Explanation:
Germaine m'a suggéré de revenir développer ma pensée concernant l'expression qui m'est venue en la lisant. Elle propose:

- Peut-être que prêcher le faux me permettrait de révéler/d'obtenir le pouls de son silence

Autres possibilités:
- Prêcher le faux à bon escient (pour somewhere) dévoilerait peut être la vraie (raison/nature*) de son silence
- Prêcher le faux à bon escient lui permettrait peut-être de pénétrer la façade de son silence
- Prêcher le faux à bon escient lui permettrait peut-être de pénétrer au coeur de son silence et d'en saisir la nature

Err... I think I'm getting carried away!

* I have a preference for "nature", but I'm not sure I like "vraie nature". Also: it would be good to keep "vrai" in the sentence somewhere after "faux" to bring up the phrase as it is used...

Sonia Murray
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Merci beaucoup pour toutes ces suggestions intéressantes. J'ai maintenant de quoi peaufiner la traduction Véronique
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs peer agreement (net): +1
Precher le faux pour savoir le vrai


Explanation:
a ete suggere par myself en 1st, thank u very much!

alx
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: désolée Alx...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search