KudoZ home » English to French » Art/Literary

ever-increasing circles

French translation: (comme des) ronds dans l'eau

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ever-increasing circles
French translation:(comme des) ronds dans l'eau
Entered by: Germaine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:18 Jul 30, 2001
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: ever-increasing circles
When you drop a stone in some water, the circles around its entry point get bigger and bigger. In English this image is somtimes used figuratively. Is there anything close in French?
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 04:45
exponentiel
Explanation:
Je n'irais pas jusqu'à affirmer qu'on peut vraiment dire "cercles exponentiels", mais il me semble que l'idée est là.

Et comme je ne suis pas sûre non plus du sens de ta question, voici des mots/expressions:

"en spirale, spiralé" (révolutions autour d'un point fixe et s'en éloignant)
"onde de choc"
"comme des ronds dans l'eau"
ondoiement (mouvement semblable à celui de la surface d'un liquide parcourue par des ondes)
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 22:45
Grading comment
J'ai opté pour "comme des ronds dans l'eau", car le plus simple. Je n'ai pas donné bcp de contexte - mea culpa! En fait, je collabore sur un projet sur les maoris, en occurence, une série de films documentaires pour un festival. Une femme maori explique qu'il est tout à fait possible de respecter des traditions, tout en allant vers l'avant pour s'intégrer pleinement dans le monde contemporain. Elle parle d'abord d'un effet de spirale d'abord, ensuite de cette image de ronds dans l'eau.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naexponentiel
Germaine
naeffet concentriqueyacine
nacercles concentriques
Didier Fourcot
naeffet ondulent/ Effets des rides concentriquesBOB DE DENUS


  

Answers


3 hrs
effet ondulent/ Effets des rides concentriques


Explanation:
In English it is referred to as the
"Ripple effect" and in french it is the "Effet ondulent".
For example you could write:
Les effets ondulents des rides concentriques.
The ripple effect of ever increasing circles.Of course you could also write.
Les effets des rides concentriques.


BOB DE DENUS
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
cercles concentriques


Explanation:
This is IMHO the most commonly used, the image of the ripples is perhaps just as much know, but less often evocated.
Some occurrences:
http://www.phares-balises.fr/fiches/8mai45.html
http://www.anais.org/ARTICLES/ARTICLE119.HTML
http://www.presse-francophone.org/agence/DocFIPF.htm

Didier Fourcot
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
effet concentrique


Explanation:
hope it helps you.
Yacine.


yacine
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs
exponentiel


Explanation:
Je n'irais pas jusqu'à affirmer qu'on peut vraiment dire "cercles exponentiels", mais il me semble que l'idée est là.

Et comme je ne suis pas sûre non plus du sens de ta question, voici des mots/expressions:

"en spirale, spiralé" (révolutions autour d'un point fixe et s'en éloignant)
"onde de choc"
"comme des ronds dans l'eau"
ondoiement (mouvement semblable à celui de la surface d'un liquide parcourue par des ondes)

Germaine
Canada
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Grading comment
J'ai opté pour "comme des ronds dans l'eau", car le plus simple. Je n'ai pas donné bcp de contexte - mea culpa! En fait, je collabore sur un projet sur les maoris, en occurence, une série de films documentaires pour un festival. Une femme maori explique qu'il est tout à fait possible de respecter des traditions, tout en allant vers l'avant pour s'intégrer pleinement dans le monde contemporain. Elle parle d'abord d'un effet de spirale d'abord, ensuite de cette image de ronds dans l'eau.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search