https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/art-literary/75040-the-gods-implement-their-wills-through-struggle-not-fiat.html

the gods implement their wills through struggle -- not fiat."

10:54 Aug 13, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: the gods implement their wills through struggle -- not fiat."
la vraie phrase c ca :
"Omnipotence is humbuggery. In this universe of hazard and adventure, the gods implement their wills through struggle -- not fiat."

et en fait j y comprends rien

Merci :-)
Maxime


Summary of answers provided
na +1L'omnipotence est fumisterie.
Alain BERTRAND
nales dieux imposent leur volonte par la lutte et non par decret
yacine
nales dieux imposent leur volonté...
Germaine


  

Answers


16 mins peer agreement (net): +1
L'omnipotence est fumisterie.


Explanation:
L'omnipotence est fumisterie.
Les Dieux imposent leures volontés à la lutte et non par décret ou sanction.

Alain BERTRAND
Local time: 05:11
PRO pts in pair: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annekneip (X): Oui - Fiat = autorisation.... mais quand même "leurs" volontés
27 mins
  -> oops
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
les dieux imposent leur volonte par la lutte et non par decret


Explanation:
Bonne chance
Yacine


yacine
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
les dieux imposent leur volonté...


Explanation:
L'omnipotence est une illusion. Dans cet univers risqué et aventureux, les dieux imposent leur volonté à travers des conflits, non par décret.

ou: ...obtiennent ce qu'ils veulent à travers des conflits, non par décret.

Même si "wills" est au pluriel en anglais, je n'aurais pas tendance à le mettre au pluriel en français. Il me semble que "volontés" au pluriel a davantage le sens de "caprices" (ex.: faire ses quatre volontés). Encore que dans le cas des "dieux", ce soit applicable...

Germaine
Canada
Local time: 21:11
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: