off-street and on-street parkings

French translation: stationnement en parkings et dans la rue

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:off-street and on-street parkings
French translation:stationnement en parkings et dans la rue
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Nov 27, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: off-street and on-street parkings
which is the difference? I imagine that the former are underground parkings and the latter are external parkings.
Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 15:55
stationnement en parkings et dans la rue
Explanation:
off-street est tout ce qui est parkings ou parcs de stationnement
on-street est dans la rue avec parcmètres et horodateurs ou permis spécifiques.
Selected response from:

Nathalie Reis
Local time: 14:55
Grading comment
MERCI à toutes! à vrai dire, dans certains passages on parlait également de "car parks". A mon avis toutes les réponses sont justes. Mais je laisse à Nathalie la décision de mettre dans le glossaire les expressions les plus appropriées.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4stationnement en parkings et dans la rue
Nathalie Reis
4parc de stationnement et stationnement sur rue
Merline
4stationnement hors voirie et stationnement sur voirie
Dees
3parkings (places de) en dehors de la voie publique ou dans les rues
cjohnstone


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
stationnement en parkings et dans la rue


Explanation:
off-street est tout ce qui est parkings ou parcs de stationnement
on-street est dans la rue avec parcmètres et horodateurs ou permis spécifiques.

Nathalie Reis
Local time: 14:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 17
Grading comment
MERCI à toutes! à vrai dire, dans certains passages on parlait également de "car parks". A mon avis toutes les réponses sont justes. Mais je laisse à Nathalie la décision de mettre dans le glossaire les expressions les plus appropriées.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone: avais pas vu ta réponse qd ai mis la mienne
3 mins
  -> Pas de problème et merci!

agree  Marcel F
10 mins
  -> Merci Marcel!

agree  chaplin: on-street n'est pas forcément payant
2 hrs
  -> en effet, Ségolène. Merci!

agree  karim_benahmed
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parkings (places de) en dehors de la voie publique ou dans les rues


Explanation:
bon c'est un peu trop techno et calqué sur l'anglais alors je recommence!
Parkings ou places de stationnement sur la voie publique, c'est mieux ça je crois
Parkings ce sont des endroits faits pour et stationnement c'est ds la rue
as le temps alors je corrige pas ma première réponse pas terrible du tt! :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-27 13:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

les parkings c'est pas forcément underground! ça peut être espaces spéciaux
Encore désolée de pas avoir lu réponse Nathalie avant de mettre la mienne, sorry Nathalie:)

cjohnstone
France
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: c'est vrai Catherine ce n'est pas forcément underground. par la suite j'ai comprisl a différence. merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  chaplin: en anglais on aurait mis car parks pour parkings en français
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parc de stationnement et stationnement sur rue


Explanation:
Ah ces cousins du Québec qui essaient tout le temps de remplacer un anglicisme par un mot de la riche langue française :)




    Reference: http://www.statdemtl.qc.ca/quisommesnous.aspx
Merline
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  chaplin: parkings en français se dit car parks en anglais GB
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stationnement hors voirie et stationnement sur voirie


Explanation:
ou encore : stationnement hors de la voie publique et sur la voie publique

Selon le contexte, l'anglais pourrait aussi vouloir dire "off-street parking" (e.g. off the road, in the driveway in front of the house) et "on-street parking" (dans la rue) dans des zones résidentielles.

Je suis d'accord avec la remarque de Ségolène.

Bonne soirée !


Dees
United Kingdom
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search