Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:39 Nov 21, 2008
English to French translations [PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Design automobile (extérieur)
English term or phrase:sweeping lines
"New [car's name] funky personality is perfectly captured with *sweeping lines*, chunky proportions and new colours."
Merci pour l'idée de "courbes". C'est ce que je retiens. Pour l'adjectif, je prendrai "osées" comme j'avais provisoirement traduit (cf. mon commentaire à Proelec). Bon dimance! 2 KudoZ points were awarded for this answer