French translation: embrayage de régime (écrivez quelque part dans votre traduc :em. de sélection du rég.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:02 Feb 10, 2009
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase:regime clutch
In a set of claims about a continuously variable transmission, I'm coming across the term "regime clutch" all on its own, it does not specify "low or high regime clutch", just "regime clutch". Any suggestions? Thanks in advance.
Hi Tony, I agree it is odd. Here are some sentences in which it appears:
"The transmission has at least one regime clutch used to engage one regime or the other"
"In normal operation one or other of the regime clutches is always engaged" (there is a low-regime clutch and a high-regime clutch in this setup; embrayage de bas/haut régime); but I'm not convinced about putting "embrayage de régime" on its own.
Thanks in advance for suggestions.
In itself, the word 'regime' seems odd in an EN text? Please could you give us some examples of the way the term is being used in actual sentences? On the face of it, the EN word order suggests it is the 'clutch for the regime'.
Automatic update in 00:
32 mins confidence: peer agreement (net): +2
Explanation: Logical addition of a continuously variable transmission: on a thermic engine, that cannot stop and has to idle when the vehicle stops, there must be a way to disconnect the transmission from the engine at idle.
This is commonly found on chain saws, scooters and mopeds (that also have a continuously variable transmission by the way), and cars with a CVT: Ford, Fiat (Daf in the old days), etc.
Citroen 2CV did also have such a device in its heydays, with a conventional clutch and mechanical gearbox.
Explanation: Well, if you are fairly happy that 'regime' is indeed translated as 'régime' in FR, then I don't really see a problem with that? It clearly does mean (as I'd rather suspected) 'clutch to select one or other regime'.
Tony M France Local time: 09:56 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 191