KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

snatching

French translation: brouter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snatching
French translation:brouter
Entered by: Valérie Lapotre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Feb 24, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: snatching
Snatching at low speeds.

Il s'agit de l'avis d'une personne sur une voiture qu'elle vient d'acheter. Merci pour votre aide!
Valérie Lapotre
France
Local time: 08:33
à-coups
Explanation:
à mon avis, fonctionnement irrégulier du moteur
on parle aussi de moteur qui "broute"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-24 13:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

synonyme de grabbing = broutage

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-24 13:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

ou saccades
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 08:33
Grading comment
Va pour brouter, impeccable. Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2à-coupsAlbert Golub


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
à-coups


Explanation:
à mon avis, fonctionnement irrégulier du moteur
on parle aussi de moteur qui "broute"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-24 13:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

synonyme de grabbing = broutage

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-24 13:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

ou saccades

Albert Golub
Local time: 08:33
Native speaker of: French
PRO pts in category: 51
Grading comment
Va pour brouter, impeccable. Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: "broute" sounds the equivalent : intermittent racing
21 mins

agree  chaplin: broute me semble bien
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search