KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Inspect linkage curtain guard for damage, wear and tear.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:02 Feb 12, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Inspect linkage curtain guard for damage, wear and tear.
HI!
Please can you help me with the signification of "linkage curtain guard"
Thanks much!
Marie-ever
Canada
Local time: 15:49
Advertisement


Summary of answers provided
3examiner la protection de la tringlerie en cherchant des signes de déterioration et d'usure.
Pedro Godfroid
1 +1rideau de protection de jointure
Raphael Daniaud


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
inspect linkage curtain guard for damage, wear and tear.
rideau de protection de jointure


Explanation:
Une proposition...
ou bien: rideau protecteur de jointure

Raphael Daniaud
United States
Local time: 12:49
Meets criteria
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Godfroid: Dépendant du contexte, rideau de protection pourrait être une bonne traduction de "curtain guard". Mais, dans le domaine mécanique et vu le (maigre) contexte, je préfère tringlerie que jointure car une tringlerie a plus besoin de protection.
35 days
Login to enter a peer comment (or grade)

33 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inspect linkage curtain guard for damage, wear and tear.
examiner la protection de la tringlerie en cherchant des signes de déterioration et d'usure.


Explanation:
Il me faudrait connaître le contexte pour répondre plus exactement. Alors j'ai donné une traduction approximative selon le "contexte" du morceau de phrase. Je n'ai pas inclus "curtain" car sans contexte ce serait "en forme de rideau", maladroit parce que c'est très possible qu'une meilleure traduction puisse se faire en connaissant le contexte.
Mais pour la tringlerie, je suis presque sûr mais ce n'est pas un terme académique bien qu'habituel en mécanique.
Et puis il y a le thème de "damage, wear and tear" qui peut, je crois, se traduire en deux mots en français : "déterioration et usure"

Pedro Godfroid
Local time: 21:49
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13, 2012 - Changes made by Laurel Clausen:
Field (specific)Medical (general) » Automotive / Cars & Trucks


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search