GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:56 Dec 30, 2003 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cendrine marrouat (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | la partie supérieure du repose-bras (le couvercle) |
| ||
3 +1 | dessus |
| ||
3 +1 | manchette |
|
la partie supérieure du repose-bras (le couvercle) Explanation: -- |
| |||||||||||||||||||||||||
41 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |