KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

“All Makes” Vehicle Service Contract Industry

French translation: contrats d'entretien pour toutes marques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“All Makes” Vehicle Service Contract Industry
French translation:contrats d'entretien pour toutes marques
Entered by: Nina Khmielnitzky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 Dec 8, 2004
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Assurances
English term or phrase: “All Makes” Vehicle Service Contract Industry
Now Operating Independently as a Wholly Owned Subsidiary

A Nationally Recognized Company Specializing in the “All Makes” Vehicle Service Contract Industry
Nina Khmielnitzky
Canada
Local time: 05:44
contrats d'entretien pour toutes marques
Explanation:
pour l'entretien de toutes les marques d'automobiles sur le marché. (think Canadian Tire)
Selected response from:

NancyLynn
Canada
Local time: 05:44
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7contrats d'entretien pour toutes marques
NancyLynn


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
“all makes” vehicle service contract industry
contrats d'entretien pour toutes marques


Explanation:
pour l'entretien de toutes les marques d'automobiles sur le marché. (think Canadian Tire)

NancyLynn
Canada
Local time: 05:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 49
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Maria Augustine at proZ.com: NancyLynn, I didn't see the answer to your divircée something or other question. Did I miss it?
7 mins
  -> an oversight, I assure you -fixed now ;-)

agree  Arno: "Toutes marques" oui (j'enlèverais le "pour")
35 mins
  -> parfait ; merci !

agree  jacrav
1 hr

agree  Merline
4 hrs

agree  Red Cat Studios
6 hrs

agree  Viviane ABREU DE MATOS
8 hrs

agree  Demosthene
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search