KudoZ home » English to French » Bus/Financial

released

French translation: publiée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:55 Dec 14, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: released
Bank lenders rank senior to its public bondholders. Since the assets on
which their loans are secured are of high quality, the banks won't want to
budge in the capital structure. They will probably want the high-yield
bondholders to convert to equity. [...] With XX's market capitalisation
close to $200m, existing equity holders may face massive dilution (public
debt = $10bn-plus). The shares are now an option. Its value may be released
if NTL receives an injection of fresh equity valued far above current levels

Released dans ce cas veut-il dire que le cours de l'action pourra être
garanti pour les obligations éventuellement à convertir?

Je ne vois pas pourquoi l'auteur dit "its". Se réfère-t-il à option. Je me
demande si le "an option", ne doit pas être "on option".

Bref, vos lumières m'éclaireraient.
Et en plus c'est pour 17h00 heure française, ce soir !

Merci d'avance
Magali GUENETTE
France
Local time: 19:02
French translation:publiée
Explanation:
la valeur de l'action pourra être publiée (ou annoncée)...
c'est un autre sens possible de release, mais c'est vraiment sans garantie dans ce contexte où je ne connais absolument rien....
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 19:02
Grading comment
JE pense que c'est peut-être dans ce sens-là. Je pensais à garantir qui allait aussi dans ce sens, puisque lorsqu'on garantit le prix d'une option, on l'annonce.
Merci
Je vais voir si ça colle avec mon relecteur
Magali
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4libérée: relancée/se relever
Germaine
4Émise
Nicole Levesque
2émission
Suzanne Schecter Cote
2publiée
Christian Fournier


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
émission


Explanation:
C'est ce qu'on dit pour « release of coins ». Peut-être que cela va ici aussi.

D'accord pour « on option ».



Suzanne Schecter Cote
Canada
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14
Grading comment
non rien à voir avec de l'émission de titres ou de monnaies
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: non rien à voir avec de l'émission de titres ou de monnaies

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Émise


Explanation:
Leur valeur peuvent être émises si NTL reçoit ...

"its" réfère à "shares"

En espérant que ca t'aide :-)

Nicole Levesque
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
publiée


Explanation:
la valeur de l'action pourra être publiée (ou annoncée)...
c'est un autre sens possible de release, mais c'est vraiment sans garantie dans ce contexte où je ne connais absolument rien....

Christian Fournier
France
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2109
Grading comment
JE pense que c'est peut-être dans ce sens-là. Je pensais à garantir qui allait aussi dans ce sens, puisque lorsqu'on garantit le prix d'une option, on l'annonce.
Merci
Je vais voir si ça colle avec mon relecteur
Magali
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
libérée: relancée/se relever


Explanation:
"Released" me semble avoir ici le sens de "libérée", soit: "se relever", accroître sa valeur, être relancée.

"its" réfère à NTL.

"an option" est une option (une alternative).

...Puisque les actifs garantissant leurs prêts sont de haute qualité, la banque ne voudra pas modifier la capitalisation. Elle voudra (Ils voudront) probablement que les high-yield bondholders optent pour des fonds propres. [...] Alors que la capitalisation de XX approche les $200m, les porteurs de titres actuels pourraient faire face à une dilution importante(...). Les actions représentent maintenant une option (une alternative). (Si NTL reçoit une injection de titres nouveaux estimés bien au-delà des niveaux actuels, sa valeur pourrait s'accroître.) (Sa valeur pourrait être relancée si NTL recevait une injection de capitaux frais estimés bien au-dessus des niveaux actuels.

Enfin... c'est ce que j'en comprends!

Germaine
Canada
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search