14:55 Dec 14, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christian Fournier France Local time: 06:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Émise |
| ||
4 | libérée: relancée/se relever |
| ||
2 | émission |
| ||
2 | publiée |
|
émission Explanation: C'est ce qu'on dit pour « release of coins ». Peut-être que cela va ici aussi. D'accord pour « on option ». |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: non rien à voir avec de l'émission de titres ou de monnaies |
Émise Explanation: Leur valeur peuvent être émises si NTL reçoit ... "its" réfère à "shares" En espérant que ca t'aide :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
publiée Explanation: la valeur de l'action pourra être publiée (ou annoncée)... c'est un autre sens possible de release, mais c'est vraiment sans garantie dans ce contexte où je ne connais absolument rien.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
libérée: relancée/se relever Explanation: "Released" me semble avoir ici le sens de "libérée", soit: "se relever", accroître sa valeur, être relancée. "its" réfère à NTL. "an option" est une option (une alternative). ...Puisque les actifs garantissant leurs prêts sont de haute qualité, la banque ne voudra pas modifier la capitalisation. Elle voudra (Ils voudront) probablement que les high-yield bondholders optent pour des fonds propres. [...] Alors que la capitalisation de XX approche les $200m, les porteurs de titres actuels pourraient faire face à une dilution importante(...). Les actions représentent maintenant une option (une alternative). (Si NTL reçoit une injection de titres nouveaux estimés bien au-delà des niveaux actuels, sa valeur pourrait s'accroître.) (Sa valeur pourrait être relancée si NTL recevait une injection de capitaux frais estimés bien au-dessus des niveaux actuels. Enfin... c'est ce que j'en comprends! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.