KudoZ home » English to French » Bus/Financial

tax default

French translation: manque à gagner fiscal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tax default
French translation:manque à gagner fiscal
Entered by: ashiq mangel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Dec 28, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: tax default
....these agreements include one agreement for encouraging and protecting investments and another one for avoiding and dual taxation and preventing tax default.
ashiq mangel
Pakistan
Local time: 00:41
manque à gagner fiscal
Explanation:
pour éviter aussi bien la double imposition que le manque à gagner fiscal.

Je suppose qu'il s'agit d'accords sur la fiscalité du commerce trans-nationale. Le problème étant alors de ne pénaliser ni les acteurs (double imposition), ni les Etats (manque à gagner fiscal).

NB: il y a un "and" de trop dans le texte original (for avoiding "and" dual taxation...)

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-28 20:55:43 (GMT)
--------------------------------------------------

trans-national (sans \"e\"), désolé.
Selected response from:

HughDESS
United Kingdom
Local time: 19:41
Grading comment
tu as bien supposé et tapé dans le mille car il s'agit bien d'accords sur la fiscalité du commerce trans-national.merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1non payement des impôts
Simon Charass
4 +1non-paiement des impôtsthierry2
4arriérés d'impôts
gilbertlu
3manque à gagner fiscal
HughDESS
4 -1évasion fiscaleDPolice


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
évasion fiscale


Explanation:
if the meaning is "the fact of not paying one's taxes".


    Robert &Collins du Management
DPolice
Local time: 20:41
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eva Blanar: It would be probably "tax evasion" in English - though this is rather "fraude fiscal". This one shall be rather about non-payment / failure to pay the taxes. (Non-versement des taxes? Je ne connais pas l'expression en francais.
15 mins
  -> what is tax evasion if not failure to pay taxes (non-paiement des impôts) fraude is feminine -> fiscale
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non payement des impôts


Explanation:
éviter la double taxation et prévenir le non payement des impôts.

The difference, in my opinion, between “evasione fiscale” and “non payement“ is that the first one is intentional, while the second is or can be not intentional.


Simon Charass
Canada
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: I think this is it, but I would spell it "paiement".
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-paiement des impôts


Explanation:
et éviter le non-paiement des impôts.

thierry2
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: Si simple!
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manque à gagner fiscal


Explanation:
pour éviter aussi bien la double imposition que le manque à gagner fiscal.

Je suppose qu'il s'agit d'accords sur la fiscalité du commerce trans-nationale. Le problème étant alors de ne pénaliser ni les acteurs (double imposition), ni les Etats (manque à gagner fiscal).

NB: il y a un "and" de trop dans le texte original (for avoiding "and" dual taxation...)

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-28 20:55:43 (GMT)
--------------------------------------------------

trans-national (sans \"e\"), désolé.

HughDESS
United Kingdom
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Grading comment
tu as bien supposé et tapé dans le mille car il s'agit bien d'accords sur la fiscalité du commerce trans-national.merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva Blanar: Ouais, ca fait du sens! C'est la meme chose que "Steuerausfall" en allemand et peut bien etre réglementé par des accords.
39 mins
  -> Merci. Par contre, ce qui "ne fait pas de sens" en Français, c'est "faire" du sens (to make sense?). On dirait plutôt, ça "a" du sens. Bonne Année et à charge de revanche (d'où es-tu?, Allemande?)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arriérés d'impôts


Explanation:
arriérés d'impôts ou arriérés fiscaux. C'est l'expression utilisée dans les domaines comptables/bancaires/fiscaux pour désigner tout retard/situation irrégulière d'une entreprise vis à vis de l'administration fiscale.

Expérience bancaire et de la gestion des entreprises

gilbertlu
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search