KudoZ home » English to French » Bus/Financial

Happy Fiscal New Year

French translation: voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:01 Oct 1, 2000
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Happy Fiscal New Year
This text appears as the subject of a letter addressed to the Financial department, after closing the corporate fiscal year.
ABComm
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
fiscal year peut se traduire par année budgétaire (faisant notamment référence aux pays anglophones) ou par exercice fiscal ou année fiscale.
Voici ce que je te propose mais dans ce genre de traduction, les possibilités sont nombreuses et le choix est finalement une question de "feeling".
"Que la nouvelle année fiscale vous soit prospère"
"A un nouvel exercice fiscal prospère"
J'espère que cela t'aidera dans ton choix
Sylvie
Selected response from:

Sylvie Addison-Lefebvre
Local time: 18:57
Grading comment
Thanks a lot for your prompt answer and explanation!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBonne année (...fiscale) !Louise Atfield
naBonne année fiscale
Cathy Przybylski
navoir ci-dessousSylvie Addison-Lefebvre


  

Answers


39 mins
voir ci-dessous


Explanation:
fiscal year peut se traduire par année budgétaire (faisant notamment référence aux pays anglophones) ou par exercice fiscal ou année fiscale.
Voici ce que je te propose mais dans ce genre de traduction, les possibilités sont nombreuses et le choix est finalement une question de "feeling".
"Que la nouvelle année fiscale vous soit prospère"
"A un nouvel exercice fiscal prospère"
J'espère que cela t'aidera dans ton choix
Sylvie

Sylvie Addison-Lefebvre
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 57
Grading comment
Thanks a lot for your prompt answer and explanation!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Bonne année fiscale


Explanation:
Comme il est indiqué dans la réponse précédente, les possibilités sont nombreuses.

Tout simplement, on peut dire "bonne année fiscale" ou "Nous vous souhaitons une bonne année fiscale".

Etant donné que "Happy fiscal new year" est dans l'objet de la lettre, je vous conseille d'opter pour une traduction en quelques mots seulement, les français étant en général très concis dans leur "objet" de courrier.

Bon courage !

Cathy

Cathy Przybylski
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Bonne année (...fiscale) !


Explanation:
"Bonne année!" is a special greeting, in the fact that there is no mention of a "new" year, in French. But everyone knows that this is what is meant.

On the other hand, if you add a word, and change it to "bonne année fiscale", it changes the wish to something different, and doesn't have the same association and word play as Happy New Fiscal Year has in English. "Bonne année fiscale" would just mean "have a good fiscal year". Nothing more.

In order to preserve the play on "happy new year" that you have in English, I suggest the translation above.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search