KudoZ home » English to French » Bus/Financial

animated leader vs driven leader

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Mar 28, 2002
English to French translations [PRO]
Bus/Financial / Leadership training
English term or phrase: animated leader vs driven leader
Animated leaders: are at peace, charismatic and evoke trust.

Driven leaders: are goal oriented and will strive to achieve their goal with or without their team.
Sylvie Brideau
Canada
Local time: 04:45
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1leader dynamique/leader axé sur les résultats
Lise Boismenu, B.Sc.
4leaders innés / leaders déterminéstrfrederic
4 -1leader sage/pondéré contre leader arriviste
GILOU


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
leader sage/pondéré contre leader arriviste


Explanation:
none required

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-28 14:43:38 (GMT)
--------------------------------------------------

leaders sages = sont pacifiques, charismatiques et inspirent confiance

Leaders arrivistes = se sont définis un but et s\'efforceront de l\'atteindre seul ou entouré

GILOU
France
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steven Geller: On ne peut pas traduire animated = sage (wise, sensible) ou driven = arriviste (social climber) - c'est totalement erroné.
1 day2 hrs
  -> qq qui veut arriver à ses fins c'est un arriviste
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leaders innés / leaders déterminés


Explanation:
Les deux adjectifs "animated" et "driven" connotent tout deux une qualité, et il faut conserver ceci en français. Pour "animated", on peut choisir également l'adjectif "inspiré" qui reflète davantage l'anglais "animated", litéralement "animé par un esprit", mais l'expression "leader inné" connote davantage l'idée de charisme en français opposée à la résolution aveugle du second type de leader.

J'espère que ça vous aidera.
Frédéric (français demeurant à Dublin)

trfrederic
Ireland
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leader dynamique/leader axé sur les résultats


Explanation:
Leader dynamique: http://www.syzygy.net/fr/cmode/careers/teams/corporate.html


Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 04:45
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline McKay
59 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search