https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/bus-financial/175909-go-to-market.html

Go-to-Market

French translation: Go-to-Market

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Go-to-Market
French translation:Go-to-Market
Entered by: Florence Bremond

16:46 Apr 3, 2002
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Go-to-Market
The term is used in a press release about an IT consulting firm that recently won an award for excellence. This company develops and integrates hardware, software and services and provides solutions for seamless access to time-sensitive information, including email messaging, and Internet and intranet-based applications. XXX is referred to as an international "Go-to-Market" consulting firm, offering planning, marketing and partnering services. Thanks!
Wyley Powell
Canada
Local time: 12:46
-
Explanation:
je crois qu'il vaut mieux ne pas traduire
"les initiatives orientées marché (modèle 'go-to-market')" dit Sun microsystems ; même chose sur le site de hp
Selected response from:

Florence Bremond
France
Local time: 18:46
Grading comment
Thanks to all who replied. Difficult decision but I think Oddie's suggestion will work best for me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4marche effectif
Nicole Dargere
4le support orienté marché
RHELLER
4-
Florence Bremond


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marche effectif


Explanation:
Demande reelle et materialisee d'un bien ou d'un service a un moment donne

Nicole Dargere
Canada
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le support orienté marché


Explanation:
FOURNISSEURS DE SERVICES. Avec sa maîtrise d'Internet, ses solutions complètes
innovantes et pourtant fiables ... et le support orienté marché ("go-to-market"). ...
www.sun.fr/sp/


    Reference: http://www.sun.fr/sp/
RHELLER
United States
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
-


Explanation:
je crois qu'il vaut mieux ne pas traduire
"les initiatives orientées marché (modèle 'go-to-market')" dit Sun microsystems ; même chose sur le site de hp



    Reference: http://www.sun.fr/produits-solutions/solutions/marches-indus...
    Reference: http://www.hewlett-packard.ch/solutions/e-services/teilnahme...
Florence Bremond
France
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1739
Grading comment
Thanks to all who replied. Difficult decision but I think Oddie's suggestion will work best for me.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: