19:42 Aug 20, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lise Boismenu, B.Sc. Canada Local time: 01:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Un service permanent (régulier) et fiable... |
| ||
4 | service régulier et de confiance ...* aide* à développer votre |
|
service régulier et de confiance ...* aide* à développer votre Explanation: marché financier spécial. N.B. "... help you to..." il faut qu'on sache ce qui est avant "help" -si c'est "to help you .." traduire "pour vous aider à" -si c'est "we help you..." alors "nous vous aidons à.." - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Un service permanent (régulier) et fiable... Explanation: pour (afin) de vous appuyer dans l'expansion de vos (votre) marché (s )financier (s) particulier (s) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.