KudoZ home » English to French » Bus/Financial

run rate, burn rate

French translation: temps d'absorption

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:run rate
French translation:temps d'absorption
Entered by: Jean-Luc Crucifix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:10 Feb 20, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: run rate, burn rate
"This is the number of options granted to management each year, expressed as a percentage of common shares outstanding."

J'ai trouvé "Taux d'absorption" dans le LGDT. Je voulais vérifier s'il y avait des alternatives.
Jean-Luc Crucifix
France
temps d'absorption
Explanation:
Finance: Estimation de la période qui s'écoulera avant que les pertes d'exploitation, souvent caractéristiques d'une entreprise nouvellement établie, n'aient drainé toutes les liquidités disponibles ou avant qu'il ne devienne nécessaire d'injecter de nouveaux capitaux pour financer les activités d'exploitation.
Selected response from:

Veronique Theron
Local time: 08:23
Grading comment
Merci, thanks !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natemps d'absorptionVeronique Theron


  

Answers


8 mins
temps d'absorption


Explanation:
Finance: Estimation de la période qui s'écoulera avant que les pertes d'exploitation, souvent caractéristiques d'une entreprise nouvellement établie, n'aient drainé toutes les liquidités disponibles ou avant qu'il ne devienne nécessaire d'injecter de nouveaux capitaux pour financer les activités d'exploitation.

Veronique Theron
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Merci, thanks !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search