GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:26 May 22, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Diana Donzelli-Gaudet Local time: 13:41 | ||||
Grading comment
|
les personnes autorisées Explanation: '...with persons authorized by Legal Affairs...' would be another way to say it! hope it helps! paul ;0) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
8 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
3 hrs confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|