KudoZ home » English to French » Bus/Financial

corporate investors

French translation: investisseurs du secteur des entreprises ou investisseurs commerciaux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:54 Jun 20, 2000
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: corporate investors
(big companies investing into other big companies).
Thanks. Val.
valfrhg
Local time: 00:21
French translation:investisseurs du secteur des entreprises ou investisseurs commerciaux
Explanation:
TERMIUM
ROUTLEDGE
Selected response from:

Louis RIOUAL
Local time: 06:21
Grading comment
Merci bien.
Val.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanetreprises, societesyacine
naprises de participation des entreprises
Béatrice Huret-Morton
nainvestisseurs du secteur des entreprises ou investisseurs commerciauxLouis RIOUAL


  

Answers


34 mins
investisseurs du secteur des entreprises ou investisseurs commerciaux


Explanation:
TERMIUM
ROUTLEDGE

Louis RIOUAL
Local time: 06:21
PRO pts in pair: 434
Grading comment
Merci bien.
Val.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
prises de participation des entreprises


Explanation:
Depending on your sentence you may use either simply "entreprises" or simply "prises de participations" or combine the two, e.g., "prises de participation des entreprises". But if you speak about "entreprises qui investissent", this would mean "corporate investment", which is very different, this is why I suggest you use "prises de participation".

Cheers,

Béa

Béatrice Huret-Morton
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 490
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
netreprises, societes


Explanation:
pour moi, ce sont des patrons d'entreprises ou de societes qui investissent dans un domaine particuliers. "Corporate investors" serait oppose a des "particuliers ou personnes physiques" qui investissent.


yacine
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search