Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [Non-PRO] Bus/Financial
English term or phrase:savings element
Moreover, because such schemes involve a savings element, there are multi-jurisdictional banking requirements, and currency risks that would need to be managed, and cross-border broking services would be required. Most cross-border schemes in Europe are offered by companies such as banks, which have:
·large populations of employees with relatively large disposable income;
·daily access to PCs and the internet;
·a business requirement to build brand loyalty (e.g. after a takeover).
j'ai pour l'instant mis : "ces régimes impliquant d'épargner de l'argent..." mais je pense qu'il y a plus joli ? "une composante d'épargne ?" merci !