https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/bus-financial/56251-if-depositors-confidence-was-shaken-and-they-began-a-run-on-the-bank.html

If depositors' confidence was shaken and they began a "run" on the bank

French translation: ...et s'ils avaient commencé à effectuer des retraits massifs

13:21 Jun 6, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: If depositors' confidence was shaken and they began a "run" on the bank
Banks are never satisfied!

.....You are lucky if your bank has a cent, or a cent and a half, for every dollar you think you have in the bank. The only reason they can get away with this is the time-honoured one of knowing from experience that only a handful of depositors are likely to ask for cash at any one time. If for any reason depositors confidence was shaken and they began a "run" on the bank they would be out of luck because their money doesnt exist in real form. Their only hope would be a massive intervention by the Bank of Canada ro monetize (print legal tender money to buy)the bonds and other assets held by the banks.
cotedor
French translation:...et s'ils avaient commencé à effectuer des retraits massifs
Explanation:
"run" on the bank
des retraits massifs signifie que tous les déposants se ruent tous ensemble et au même moment pour y retirer leurs économies. On y assiste donc à des retraits massifs.
Selected response from:

Alain R
Canada
Local time: 17:18
Grading comment
Merci beaucoup --- Much appreciated!!! Bravo to this site and the one who got it going too!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na...et s'ils avaient commencé à effectuer des retraits massifs
Alain R
navoir ci-dessous
Yves Georges
navoir ci-dessous
ashiq mangel
naQue la confiance des déposants fut secouée et ils commencèrent une course la banque
trinidad25


  

Answers


1 hr
...et s'ils avaient commencé à effectuer des retraits massifs


Explanation:
"run" on the bank
des retraits massifs signifie que tous les déposants se ruent tous ensemble et au même moment pour y retirer leurs économies. On y assiste donc à des retraits massifs.


    grand dictionnaire terminologique
Alain R
Canada
Local time: 17:18
PRO pts in pair: 208
Grading comment
Merci beaucoup --- Much appreciated!!! Bravo to this site and the one who got it going too!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
voir ci-dessous


Explanation:
Si la confiance des épargnants se muait en défiance et qu'ils se précipitent (à la banque) pour retirer leurs fonds...

confidence = confiance

was shaken = était ébranlée (j'ai préféré opposer la défiance à la confiance pour renforcer l'effet

run = rush = précipitation. Dans ce contexte de guillemets il ne s'agit bien évidemment pas d'un holdup.


    Mes modestes connaissances en anglais
Yves Georges
France
Local time: 23:18
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1459
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
voir ci-dessous


Explanation:
Et si jamais la confiance des déposants se trouvait ébranlée et qu'ils se précipitent à la banque.....

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 02:18
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
Que la confiance des déposants fut secouée et ils commencèrent une course la banque


Explanation:

I HOPE THIS HELP YOU


    LANGUAGE FORCE
trinidad25
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: