KudoZ home » English to French » Bus/Financial

pushing on a string

French translation: essayer en vain

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pushing on a string
French translation:essayer en vain
Entered by: ashiq mangel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:48 Jun 7, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: pushing on a string
pushing on a string
est-ce que c'est la même chose que pulling a string?
Merci
ashiq mangel
Pakistan
Local time: 20:30
essayer en vain
Explanation:
Hors de contexte, je n'ai qu'une seule interprétation: l'expression idiomatique qui veut dire "essayer l'impossible".
C'est le contraste entre le resultat de tirer sur une ficelle et la pousser qui est au base de cette expression anglaise idiomatique.
Si on la tire, une ficelle suit sans résistance. Mais si l'on la pousse, qu'est-ce qui se passe? Elle se plie.
Exemple: Trying to force him to change his mind is like pushing on a string.

Faites-moi signe si cette explication est logique dans le contexte de la phrase de laquelle elle est extraite.
Selected response from:

Larry Vance
United States
Local time: 07:30
Grading comment
merci. j'ai pris quelque temps pour choisir car ici nous avons souvent des problèmes d'electricité. Ta réonse me donne idée plus ou moins vague que je vais tenter d'arranger.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naWhat a strange idiom..gcaddy
naessayer en vainLarry Vance


  

Answers


2 hrs
essayer en vain


Explanation:
Hors de contexte, je n'ai qu'une seule interprétation: l'expression idiomatique qui veut dire "essayer l'impossible".
C'est le contraste entre le resultat de tirer sur une ficelle et la pousser qui est au base de cette expression anglaise idiomatique.
Si on la tire, une ficelle suit sans résistance. Mais si l'on la pousse, qu'est-ce qui se passe? Elle se plie.
Exemple: Trying to force him to change his mind is like pushing on a string.

Faites-moi signe si cette explication est logique dans le contexte de la phrase de laquelle elle est extraite.

Larry Vance
United States
Local time: 07:30
PRO pts in pair: 3
Grading comment
merci. j'ai pris quelque temps pour choisir car ici nous avons souvent des problèmes d'electricité. Ta réonse me donne idée plus ou moins vague que je vais tenter d'arranger.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
What a strange idiom..


Explanation:
.. is it correct?

I'm a native anglophone and have never heard that expression before - and I'm - relatively - old.....

gcaddy
United Kingdom
Local time: 15:30
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search