KudoZ home » English to French » Bus/Financial

Line Marketing

French translation: marketing personnalisé / marketing de masse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:40 Jun 18, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Line Marketing
Card industry:

What Below the Line Marketing do you do & % of total marketing? - Direct Mail, Door to Door calling?

What Above the Line Marketing do you do & % of total Marketing? -TV, Radio, Press, -National or Local?

Thank you,

Charlotte
cbosseaux
French translation:marketing personnalisé / marketing de masse
Explanation:
Le GDT donne effectivement à "Line Marketing", mais sous réserve, la traduction "marketing de gamme". Mais les expressions "below the" et "above the" line marketing" m'embêtaient.

Après recherche sur internet, il semble qu'il s'agit de deux concepts différents. Le "below(-)the(-)line marketing" semble faire appel à des techniques de marketing relationnel, de promotions des ventes et de marketing direct basés sur une sélection de la clientèle (marketing ciblé):
"Below the line marketing - Profits from customer segmentation"
Voir (entre autres): www.marketingnetwork.ie/whatwedo

Le "above the line marketing" utilise le les techniques multimédia (télévision, radio, marketing en ligne, viral, etc.) et au lieu de cibler la clientèle, s'adresse au public en général.

D'où mes suggestions:

Quelles techniques de marketing de masse utilisez-vous... télé, radio...

Quelles techniques de marketing personnalisé... publipostage, télémarketing

ou plus directement, étant donné la question:
Dans quelles proportions utilisez-vous le marketing de masse à la télévision? à la radio?...
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 23:52
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namarketing personnalisé / marketing de masse
Germaine
naMarketing du premier niveau / premier contact.
Dave Simons
namarketing de gammeSébastien St-François


  

Answers


4 mins
marketing de gamme


Explanation:
In this expression, line is taken in the sense of product line, which translates into gamme in French


    Reference: http://www.termium.com
Sébastien St-François
Local time: 23:52
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Marketing du premier niveau / premier contact.


Explanation:
"Below the Line" is non-dissociable, you have to take the whole phrase. Below the line marketing is basically prospecting. The second level is when the technicians or experts move in.


Dave Simons
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
marketing personnalisé / marketing de masse


Explanation:
Le GDT donne effectivement à "Line Marketing", mais sous réserve, la traduction "marketing de gamme". Mais les expressions "below the" et "above the" line marketing" m'embêtaient.

Après recherche sur internet, il semble qu'il s'agit de deux concepts différents. Le "below(-)the(-)line marketing" semble faire appel à des techniques de marketing relationnel, de promotions des ventes et de marketing direct basés sur une sélection de la clientèle (marketing ciblé):
"Below the line marketing - Profits from customer segmentation"
Voir (entre autres): www.marketingnetwork.ie/whatwedo

Le "above the line marketing" utilise le les techniques multimédia (télévision, radio, marketing en ligne, viral, etc.) et au lieu de cibler la clientèle, s'adresse au public en général.

D'où mes suggestions:

Quelles techniques de marketing de masse utilisez-vous... télé, radio...

Quelles techniques de marketing personnalisé... publipostage, télémarketing

ou plus directement, étant donné la question:
Dans quelles proportions utilisez-vous le marketing de masse à la télévision? à la radio?...



    divers sites internet
Germaine
Canada
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Grading comment
Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search