KudoZ home » English to French » Bus/Financial

acceptanace of any repudiatory conduct on the of

French translation: l'acceptation de toute action répudiatoire de la part de...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:22 Jun 28, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: acceptanace of any repudiatory conduct on the of
Franchisee accepts that the remedies are sufficient for its purposes including as they do a right (alors là les termes précédent me semblent bizarre ) to sue for damages and if appropriate acceptance of any repudaitory conduct on the aprt of AAA.
Sylvie André
France
Local time: 11:06
French translation:l'acceptation de toute action répudiatoire de la part de...
Explanation:
the words are in the right order, what is missing is punctuation:

'...sufficient for its purposes, including - as they do - a rigth to sue...'

i.e.:

'...suffisants pour ses besoins, y compris - comme c'est le cas ici - le droit de poursuivre en justice des dommages...'
Selected response from:

jgal
Local time: 11:06
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2l'acceptation de toute action répudiatoire de la part de...
jgal


  

Answers


38 mins peer agreement (net): +2
l'acceptation de toute action répudiatoire de la part de...


Explanation:
the words are in the right order, what is missing is punctuation:

'...sufficient for its purposes, including - as they do - a rigth to sue...'

i.e.:

'...suffisants pour ses besoins, y compris - comme c'est le cas ici - le droit de poursuivre en justice des dommages...'

jgal
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges
2 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne: Well "unknotted". WOrth more than 1 point?
2 days 7 hrs
  -> merci - c'est vrai qu'un point, c'était pas particulièrement généreux :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search