KudoZ home » English to French » Bus/Financial

C-level executive (or C-level professional)

French translation: Cadre dirigeant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:59 Aug 14, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: C-level executive (or C-level professional)
I think that “C-level” would be “intermédiaire”, but I’m not 100 % sure. At least, I don’t have any sources to prove it. I suggest “cadre intermédiaire”. I also think that the level would be medium to high. The context is a job offer. The selected candidate will have to be able to contact "C-level executives" for sales purposes.
Fred Dichson
French translation:Cadre dirigeant
Explanation:
The is the correct French translation whenever you believe like me that C stands for Chairman (like in CEO = Chairman Executive Officer).

See the reference below :
http://www.imakenews.com/harpell/e_article000019761.cfm

Here is a small extract of this page:

"What’s Keeping C-Level Targets Up at Night?
The elusive C-level target (CIO, CEO, COO, CTO, CMO, etc.) is a tough one. And as more tech firms sell enterprise solutions, more companies are trying to reach C-level decision-makers. How do you rise above the noise and create a message that rings the bell of your C-level targets? The key is to . . .
[FULL STORY]"


HTH

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 08:09
Grading comment
Thank you very much. That's probably the right term.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3Cadre dirigeant
Yves Georges


  

Answers


4 hrs peer agreement (net): +3
Cadre dirigeant


Explanation:
The is the correct French translation whenever you believe like me that C stands for Chairman (like in CEO = Chairman Executive Officer).

See the reference below :
http://www.imakenews.com/harpell/e_article000019761.cfm

Here is a small extract of this page:

"What’s Keeping C-Level Targets Up at Night?
The elusive C-level target (CIO, CEO, COO, CTO, CMO, etc.) is a tough one. And as more tech firms sell enterprise solutions, more companies are trying to reach C-level decision-makers. How do you rise above the noise and create a message that rings the bell of your C-level targets? The key is to . . .
[FULL STORY]"


HTH

HTH


    own experoience + google
    Reference: http://www.imakenews.com/harpell/e_article000019761.cfm
Yves Georges
France
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Thank you very much. That's probably the right term.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine
1 day 6 hrs

agree  Didier Fourcot: "Aptitude à la négociation avec des dirigeants" est sans doute la qualité requise
1 day 10 hrs

agree  Alexa Dubreuil
2360 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search