14:45 Sep 17, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Germaine Canada Local time: 19:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (Comment) |
| ||
3 +1 | w(subj) ou p(srJ) |
|
(Comment) Explanation: Mr. Expression, this is ... an expression! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
w(subj) ou p(srJ) Explanation: Si l'expression fait référence à une formule d'une feuille de données ou à une ligne d'un programme, elle ne devrait pas être traduite. Si elle fait partie d'un rapport, "w" a dû être introduit/expliqué auparavant et ça permettrait de savoir de quoi il s'agit au juste. Ici, sans plus de contexte, je présume qu'il s'agit de: weight (sujet/sous-rapport/objet J) =... d'où ma suggestion: p(srJ) = ... (p = pondération ou poids) s(srJ) = ... (s = significance) weight coefficient de pondération n. m. Terme(s) apparenté(s): poids n. m. weight Terme(s) apparenté(s): significance pondération n. f. Déf. : Attribution à un descripteur d'un coefficient représentant son importance par rapport à l'ensemble des autres descripteurs du document. Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.