KudoZ home » English to French » Economics

payroll growth

French translation: croissance de la masse salariale / Croissance des effectifs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:28 Aug 11, 2000
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: payroll growth
Contexte: statistiques économiques
Doit-on traduire par "croissance de la masse salariale" ou "croissance du nombre d'emplois"?
Christophe Descrimes
French translation:croissance de la masse salariale / Croissance des effectifs
Explanation:
si payroll fait référence à tous les employés, il se traduit par effectif. Le terme s'utilise également pour faire référence à la masse salariale et aux USA il signifie les charges salariales. Voir dictionnaire du management.
Dans ton contexte de statistiques, je pense qu'il serait préférable de dire croissance de la masse salariale ou croissance des effectifs.
J'espère que cela t'aidera
Sylvie
Selected response from:

Sylvie Addison-Lefebvre
Local time: 11:17
Grading comment
Je pense que la bonne traduction ici doit être croissance des effectifs. Merci de ton aide.
Christophe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacroissance de la masse salariale / Croissance des effectifsSylvie Addison-Lefebvre
naaugmentation (ou croissance) de la masse salarialeLouis RIOUAL


  

Answers


20 mins
augmentation (ou croissance) de la masse salariale


Explanation:
standard economics expression

Louis RIOUAL
Local time: 11:17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
croissance de la masse salariale / Croissance des effectifs


Explanation:
si payroll fait référence à tous les employés, il se traduit par effectif. Le terme s'utilise également pour faire référence à la masse salariale et aux USA il signifie les charges salariales. Voir dictionnaire du management.
Dans ton contexte de statistiques, je pense qu'il serait préférable de dire croissance de la masse salariale ou croissance des effectifs.
J'espère que cela t'aidera
Sylvie

Sylvie Addison-Lefebvre
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Je pense que la bonne traduction ici doit être croissance des effectifs. Merci de ton aide.
Christophe
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search