KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

at its best

French translation: au top (de sa performance)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:06 May 16, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: at its best
"XXX at its best" => titre d'un article, puis repris dans le texte dans la phrase suivante:
"It was a very tough job (...). But we did it, and it is an example of XXX at its best."

Merci d'avance
Claudine Seynaeve
Canada
Local time: 10:50
French translation:au top (de sa performance)
Explanation:
Autres propositions OK.
une idée pour donner un ton plus catchy commercialement ou dans journalisme, phrase accroche (Si personne, au top de sa forme, parfois aussi employé pour une entreprise)
Selected response from:

CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI
Local time: 16:50
Grading comment
J'ai gardé le terme de 'performance' qui convient bien ici. Merci et merci tt le monde
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5à son meilleur niveau
Nathalie Reis
4 +4au top (de sa performance)CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI
4 +3à son meilleurxxxSyllab
3à son mieuxYunara


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
à son meilleur


Explanation:
Du matériel pour aider votre entreprise à être à son meilleur - [ Translate this page ]
'Une fois que vous avez investi dans le meilleur matériel qui soit et dans les
logiciels appropriés, vous voudrez que votre entreprise paraisse bien sur ...
www.microsoft.com/canada/smallbiz/ french/issues/technology/basics/hardware.mspx - 33k - Cached - Similar pages

xxxSyllab
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
3 mins
  -> Merci NancyLynn :-)

agree  Graham macLachlan: for Canada
18 mins
  -> Merci :-)

agree  1045
33 mins
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
à son meilleur niveau


Explanation:
à leur meilleur niveau selon contexte. Est-ce le nom de la société ou d'une personne?

Nathalie Reis
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jérôme Haushalter
4 mins
  -> Merci Jérôme

agree  CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI: oui,aussi
5 mins
  -> Merci Caroline-Alexandra

agree  Gaelle THIBAULT
22 mins
  -> Merci Gaelle

agree  Sophie Borel
24 mins

agree  Marianne PUREN
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à son mieux


Explanation:
il me semble que j'ai vu plus souvent l'expression "à son mieux"

Yunara
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI: au mieux de sa forme , oui, être au mieux oui, mais à 'son mieux 'n'est pas très courant...
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
au top (de sa performance)


Explanation:
Autres propositions OK.
une idée pour donner un ton plus catchy commercialement ou dans journalisme, phrase accroche (Si personne, au top de sa forme, parfois aussi employé pour une entreprise)


    www.macplus.net/magplus/ depeche-8840-pixar-au-top-de-sa-forme
CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Grading comment
J'ai gardé le terme de 'performance' qui convient bien ici. Merci et merci tt le monde

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yunara: oui, ça me plait bien. Mais ça dépend du style de l'article dans lequel l'expression est employée
9 mins
  -> merci

agree  Graham macLachlan: for France
11 mins
  -> merci ;-)

agree  mchd
18 mins
  -> merci

agree  Marianne PUREN
46 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search