GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:41 Dec 21, 2005 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / protection of personal information | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olivia MAHÉ France Local time: 19:26 | ||||||
Grading comment
|
fundamental to our continued business relationship pour assurer des relations durable Explanation: je le tournerais plutôt de cette manière -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-12-21 20:05:46 GMT) -------------------------------------------------- durableS, évidemment |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fundamental to our continued business relationship Nos relations d'affaires dépendent de votre conformité avec notre contrat de service... Explanation: * |
| ||||||||||
1 day 2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |