KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

Deferred Bonus Award

French translation: bonus différé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:56 Mar 17, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Deferred Bonus Award
Il s'agit d'une forme de rémunération des employés. Merci !
Boris Tsikel
Canada
Local time: 04:08
French translation:bonus différé
Explanation:
Attention, le sens exact n'est pas forcément le même en France et aux USA ou en GB et suivant les sociétés. Cf. le premier lien qui montre un exemple où le bonus n'est pas accordé si le salarié n'est plus dans la société à la date de perception prévue. Ailleurs, les règles sont peut-être différentes...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-17 18:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

Si c'est accordé exceptionnellement, prime ira mieux effectivement. Si ça a une chance d'être renouvelé chaque année, bonus n'est pas incorrect il me semble.
http://airsoftfast.free.fr/PartieI.htm
Selected response from:

Jock
Local time: 10:08
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1prime (gratification) différée (reportée)Peter LEGUIE
3 +1prime fractionnéeMarie-Josée Labonté
3bonus différéJock
3une prime à échelonnementsxxxTA83


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deferred bonus award
une prime à échelonnements


Explanation:
se verse selon un échéancier pré-établi

xxxTA83
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deferred bonus award
bonus différé


Explanation:
Attention, le sens exact n'est pas forcément le même en France et aux USA ou en GB et suivant les sociétés. Cf. le premier lien qui montre un exemple où le bonus n'est pas accordé si le salarié n'est plus dans la société à la date de perception prévue. Ailleurs, les règles sont peut-être différentes...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-17 18:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

Si c'est accordé exceptionnellement, prime ira mieux effectivement. Si ça a une chance d'être renouvelé chaque année, bonus n'est pas incorrect il me semble.
http://airsoftfast.free.fr/PartieI.htm


    Reference: http://www.state.nj.us/casinos/financia/qtrincome/2005/sands...
    Reference: http://www.cadremploi.fr/emploi/revue_presse?act_code=130335...
Jock
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci! Mais ne s'agit-il plutôt de "prime"?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
deferred bonus award
prime fractionnée


Explanation:
Une suggestion...

Ou encore, ''prime échelonnée''.

Marie-Josée Labonté
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deferred bonus award
prime (gratification) différée (reportée)


Explanation:
We have obviously all understood the correct meaning. "Boni" is also sometimes used, but not very often. If it is a savings scheme, one might say "régime d'épargne-prime différé", but I am not sure this is the case.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-17 20:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

I also wish to add "capitalisée".

Peter LEGUIE
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Coyer
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search