08:39 Oct 19, 2007 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / négociations entre 1 compagnie aérienne et un aéroport | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: juristrad Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ce que je comprends |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
ce que je comprends Explanation: La Société a pratiquement terminé ses plans (ou prévisions) pour l'été 2008, et les données existantes ainsi que les supports de présentation devront être revus afin de vérifier leur caractère d'à-propos. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |